普通の言葉の翻訳

特殊なタームの翻訳は、通常、関係者がそれなりに注意深くやるからまだいい。普通の言葉がワナだと思う。うた、とか、あせび、とか。

「無」は最たるものだろう。深遠なことが言えてしまうから困る。